No. 155/DIEZ POETAS DE TABASCO |
|
|
Poética Atando cabos It is Sunday, like every day El tiempo gira El niño detrás de él avanza más It is Sunday, like every day Sentados a orillas del río Bienaventurado el que te diere el pago de lo que tú nos dijiste.
Esperando la lluvia Seguíamos esperando la lluvia * Alguien piensa en el fuego Tiempo nublado en el Golfo Es simple, (A manera de sutra) Pomme* pomme pomme Pomme pommmmmmmmmmme pomme pomme pomme pomme pomme pomme pomme pomme pomme pomme pomme Pomme pommmmmmmmmmme pomme Pomme
¿Y si en lugar de manzana te llamases corazón? |
|
Sergio Arturo Ávalos Magaña. Traductor, editor y poeta. Ha traducido a Dereck Walcott, Joseph Brodsky, Salvatore Quasimodo, Leonardo Sinisgalli y Claude Roy, entre otros. Fue profesor de inglés y francés del Centro de Idiomas de la UJAT. En 2000 ganó el primer premio de haiku en francés del Centro Cultural Japonés de París y, el mismo año, Ediciones Monte Carmelo publicó su poemario Donde la luz en sus corceles de humo. Ha colaborado con diversas editoriales francesas; en marzo de 2003 organizó el Primer Encuentro de Editores Mexicanos y Franceses en París. |
Leave a Reply